臺越法律名词对照表 陈玉水帮越配了解权益

2018-06-11
  • A
  • A+
  • A++

臺越法律名词对照表 陈玉水帮越配了解权益 | 文章内置图片

(陈玉水制作「臺湾-越南重要法律名词对照表」手册,希望帮助更多需要帮助的人。图由移民署提供)

 

来自越南的新住民姊妹陈玉水,有感于许多越南新住民姊妹与越南移工朋友,因为对臺湾法律不甚了解,影响自身权益,甚至造成权益受损,因此,她运用自己法律与语言专长,编制「臺湾-越南重要法律名词对照表」手册,希望藉此帮助他(她)们,促进法律平等。

 

目前仍就读师范大学课程与教学研究所的陈玉水来自越南隆庆市,从国中就开始自学中文, 94年到98年间,就在越南一家臺商公司担任中越文通译员,因热爱中文,99年来臺留学,于师范大学华语文学系继续进修中文,目前已考取TOCFL华语文能力测验证书,优异的表现使她成为一位专业的越南语通译人员,并在移民署臺北市服务站担任通译。

 

早已认定臺湾是第2个故乡的陈玉水,有感许多越南劳工朋友、姊妹们因对臺湾法律不甚了解,而影响自身的权益,比方遭受家暴、劳力剥削或性侵害时,往往第一时间,未获得正确资讯,因而错失请求协助的最佳机会,加上劳工及姊妹们中文语言能力不足,更不知如何为自己争取权利,例如性侵害被害者可以请求「陪同侦讯」,但在越南根本没有这个观念,因此不知情的越南人,可能不知道自己有合法的权利,可以请求社工这种专业身分人士到场协助。

 

有鑑于此,陈玉水希望藉由参与法律研习课程,运用自己语言所长,整理出「臺湾-越南重要法律名词对照表」手册,藉此帮助越南在臺打拼的同乡,她的想法已经获得移民署筑梦计画的补助,目前这本法律手册已经完成并付梓。

 

陈玉水认为,平等权乃是基本人权之一,不可因国籍的差异而有区别,由于越南籍人士在臺湾生活人数越来越多,希望透过「臺湾-越南重要法律名词对照表」,让更多在臺越南移民与移工能更加瞭解臺湾法律,避免因不了解或误解法律规定而犯错,同时可以主张自己的权利。

 

「这本翻译手册是初版,还存在一些不尽完善,期待在未来的日子里可以有机会再补充更多的内容」,陈玉水并说,希望透过这本手册抛砖引玉,吸引更多人投入司法通译的领域。

 

 

 

  • 本文评论:
分享: