东南亚音乐会 台湾歌谣新演译

2017-07-31
  • A
  • A+
  • A++

东南亚音乐会 台湾歌谣新演译

(图/取自文化部)

 

「那些我们的歌—臺湾歌谣与东南亚音乐会」由国立臺湾文学馆与灿烂时光东南亚主题书店合办,以音乐交流方式,增进对不同文化的理解与尊重,将知名歌曲「月亮代表我的心」以印尼语及马来语诠释、刘若英的歌曲「后来」以爪哇语版本演唱,以及罗时丰「小姐请你给我爱」等多首翻唱自东南亚歌坛的华语歌曲都将现场演出,音乐会在8月6日(日)父亲节前举办,民众可以带爸爸来重温这些经典的歌曲,当日下午2时于臺文馆2楼文学体验室演出,免费入场,额满为止。

 

音乐会邀请潘妮(泰国籍)、Umi Sugiharti(印尼)、Antony、Niño(菲律宾)、Robertus(印尼)、LARETA乐队(印尼)、The Mandalas乐队(印尼、臺湾)演唱,除演唱臺湾流行歌曲,也分享自身音乐创作,歌曲内容结合新住民在臺湾的生命经验,并反映移工议题,传达不分异乡人本地人,只要生活在同一片土地上,皆需要尊重与平等的理念。

 

臺文馆廖振富馆长表示,许多琅琅上口的臺湾流行歌曲,其实改编自东南亚歌谣,音乐会将以「翻唱自东南亚歌曲的华语歌曲」、「翻唱自华语歌曲的东南亚歌曲」,以及「东南亚移民、移工创作的歌曲」三大主题呈现,挑选该主题具代表性的歌曲,分别演唱中文或臺语、东南亚母语版本的歌曲,让民众感受不同语言诠释的趣味与亲切感,并透过音乐交流增进对不同文化的理解与尊重。

 

 

  • 本文评论:
分享: